忍者ブログ
  • 2017.04«
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • » 2017.06
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

【2017/05/23 08:16 】 |
上海ハニーの日本語が変
@nifty:デイリーポータルZ:上海ハニーの日本語が変だ

オレンジレンジの歌ではなく、「上海」で「ハニー」といえば、
日本人がときどき引っかかって話題となる「ハニートラップ」

日本人が多く集まる上海のあるエリアでは日本人男性を
誘惑する「マッサージ」の文字をそこかしこで見られる。
ただしどの店も誤植ばかりで、まともな表記が少ないらしい。

「上海ハニーの日本語が変」
=「上海のハニートラップのマッサージ屋の日本語が変」



多いのが下2つ。
1.「マツサージ」(これはまぁある意味しょうがないのか…?)
2.「マッサーヅ」(声に出して読むと東北訛りっぽい…)
他.
「マシサージ」(ちなみにシの表記が小さい=発音不能)
「マツサーツ」(何を抹殺するつもりだ)
「マツナノヅ」、「マサジ」、「マックーツ」(もう何が何やら…)

こんな表記で誰も何も言わないんだろうか…。
まぁ見るからに怪しいと判るって意味では良いのかもしれないけど。


PR
【2007/10/01 11:58 】 | おもしろいこと? | 有り難いご意見(0) | トラックバック(0)
<<あの中国偽ディズニーランドが「日本のアニメキャラ」導入でリニューアル | ホーム | 人気アニメキャラクターの声をやっている人の顔を全部みせちゃうよ!ベスト50>>
有り難いご意見
貴重なご意見の投稿















虎カムバック
トラックバックURL

前ページ | ホーム | 次ページ

忍者ブログ [PR]